E-mail
Mot de passe
Envoi
Rêvé le 8 avril 2011 - Nothishade avait 24 ans Ajouter ce rêve à vos favoris

 

Durant une nuit claire et étoilée, je suis au bord de l'océan Pacifique et je dors sur une magnifique plage de sable fin. Je sais que je suis sur une plage du Japon, mais je ne sais pas où exactement.

Plusieurs petits groupes de personnes ont décidé de camper sur ces plages en allumant des feux de camp sur le sable. Il y a deux autres personnes qui campent avec moi. Ce sont des gens sympathiques que j'ai rencontrés pas très loin d'ici (mais que je ne connais pas IRL).

Je suis bercé par le bruit calme et régulier des vagues qui caressent doucement la plage. Je me sens bien.

Je me réveille au milieu de la nuit, et je m'aperçois que mes deux amis ont disparu en laissant leurs affaires derrière eux. Je ne suis absolument pas inquiet car je me dis qu'ils sont peut-être allés chercher quelque chose ou alors ils ont décidé de faire une promenade nocturne... Toutefois, je m'aperçois qu'un homme est en train de profiter de mon état de demi-sommeil pour fouiller dans leurs affaires. Il a des traits asiatiques et j'en conclus que c'est un japonais.

A moitié ensommeillé, je lui demande ce qu'il fait en français. Il se montre surpris que je sois réveillé et me répond... en japonais. Je décide donc de tenter le coup en anglais :

_ What are you doing, what are you looking for here ? / Qu'est-ce que tu fais, qu'est-ce que tu cherches ici ?

_ Oh sorry brotha, i just kinda saw a special thing that caught my attention. Thought it was a sorta pile of garbage. / Oh désolé mon frère, c'est juste que j'ai comme vu un truc spécial qui a attiré mon attention. J'pensais que c'était une pile d'ordures.

Il me montre ensuite une sorte d'objet brillant au bout d'une chaîne d'argent 1. Plus il me parle, plus son apparence change et il devient une sorte de rappeur noir-américain.

_ Can i just take this ? / Est-ce que je peux prendre juste ça  ?

_ Oh no, I don't think so, sorry dude, these things belong to my friends. They're not here right now, but i think they're gonna be back pretty soon. They'd be mad at me if i let you loot their stuffs. You know, these things are next to me, and it's my role to take care of them. Honestly what am I gonna tell my friends if one of their huh... jewels, or anything it is, disappear ? / Oh non je pense pas mec, désolé, mais ces trucs sont à mes amis. Ils sont pas là maintenant mais je pense qu'ils seront de retour très bientôt. Ils seraient furieux contre moi si je te laisse prendre leurs trucs. Ces trucs sont juste à côté de moi et c'est à moi de les surveiller. Puis honnêtement, qu'est ce que je vais dire à mes potes si un de leurs euh... bijoux ou quoique ce soit, disparaît ?

_ Well they could just have lost it during a walk on the beach. Just be asleep, I could pay you for it if it's what you're expecting from me ! / Ben ils pourraient juste l'avoir perdu en marchant sur la plage. T'as qu'à juste dormir, je pourrais te payer pour ça, si c'est vraiment ce que tu veux.

Il me montre une cartouche avec plusieurs paquets de cigarettes.

_ Sorry « brotha », I don't smoke. / désolé frère, je fume pas.

_ Look at it more closely, bro'. / regarde mieux, frérot.

Je vois, les paquets de clopes sont en fait remplis de billets de banque. J'hésite encore, mais bon, je suis à moitié dans le pâté, empêtré dans mon sac de couchage, et ce type est maintenant un grand rappeur Noir on ne peut plus musclé qui pourrait peut-être me défoncer la gueule dans la seconde où j'articulerais un « no ». Je vais me montrer coopérant, accepter le cash, me rendormir et oublier cette histoire.

Le décor change, et je suis maintenant avec ce même rappeur dans un aéroport. Alors qu'il passe la douane, je lui donne le briquet qu'il convoite, il me dit chaleureusement « thanks dude, you're cooler than i thought / merci mec, t'es plus cool que ce que je pensais», et il me file ses paquets de clopes pleins de billets. Bon, peut-être que j'ai eu tort et qu'il ne m'aurait pas fait de mal... Peu importe.

Le rêve a fini comme ça, et en me réveillant j'ai encore une fois pensé que c'est dans les rêves que je parle le mieux anglais.
On a encore regardé Nana hier soir, et j'aime décidément beaucoup cette série « pour filles ».
Le thème de la plage paradisiaque va revenir dans mes deux autres rêves. Celui de l'Asie dans le rêve suivant.

Essai raté de projection astraleL'île paradisiaque et le frère goinfre.

Commentaires

  • Loni, le 8 avril 2011 à 13h59

    Tu as reformulé les phrases en anglais à ton réveil ? Ou tu t'en es souvenu quasi parfaitement ?
    En tout cas, le dialogue est délicieux, et l'histoire se tient (Mise à part sa transformation). Tu sais d'où le "brotha" (Qui a sans doute conditionné cette transformation) à pu venir ?

  • Nothishade, le 8 avril 2011 à 14h08

    A peu de chose près, le dialogue c'était exactement ça :) J'ai peut-être ajouté ou retiré un mot par ci, par là, mais le contenu c'était ça, et le registre était "cool-familier" (sauf que j'étais un peu plus "guindé" que lui).
    Le "brotha", c'est comme ça que parlent les racailles aux USA, dans les films de "gangsta" justement ;)
    En fait, ce qui se termine pas "er", ils mettent "a". Ainsi, "nigger" devient "nigga" (c'est pas péjoratif de ce que j'en sais, chez les Noirs américains, ils s'appellent comme ça entre eux), gangster "gangsta", etc. Et je m'amuse souvent à refaire ces accents que j'adore !

  • Loni, le 8 avril 2011 à 14h12

    Je connaissais l'origine, mais je voulais juste savoir ce qui avait pu le faire entrer dans ton rêve. Maintenant que tu me dis que tu aimes bien les imiter, je comprends mieux.
    Tu penses que c'est justement à cause de l'orientation "gangsta" que ça prenait, que le japonais s'est transformé en noir-américain, pour mieux se conformer à son langage ?

    Et encore bravo pour la qualité de la retranscription (et merci pour la traduction simultanée, également) !

  • Nothishade, le 8 avril 2011 à 14h47

    Oui, je pense qu'effectivement il se transformait parce qu'il parlait comme un gangsta, et du coup pour faire cohérent, mon esprit a changé son apparence.
    En fait, je viens de me souvenir que j'ai discuté avec ma copine hier, et qu'elle m'a proposé de pratiquer un peu mon anglais (elle parle mieux que moi, elle a passé du temps au Royaume Uni) pour prendre un meilleur accent, quelque chose de plus "policé" que celui que j'ai (une sorte d'américain de film, justement ;) )

    De rien pour la retranscription, elle m'est vraiment venue facilement, alors même que c'était mon premier rêve de la nuit. Mais je sais pas, je m'en souvenais bien, et je visualise toujours très bien les différents éléments de ce rêve. La traduction, j'avais presque peur que ça fasse pédant, mais c'est quand même plus sympa pour permettre à des non-anglophones de comprendre.

  • Loni, le 8 avril 2011 à 14h50

    Vous aviez parlé anglais avant de vous coucher, ou c'était encore au stade de "projet" ?

  • Nothishade, le 8 avril 2011 à 14h56

    C'était au stade de projet, hier avant de me coucher j'avais plutôt la tête farcie de japonais après avoir regardé plusieurs animés ;)

  • Loni, le 8 avril 2011 à 14h57

    L'avantage de les regarder en VO ;)

Suite à une attaque de Spam, les commentaires anonymes sont temporairement désactivés